In questo articolo esploreremo il tema Approssimante labiovelare sonora da una prospettiva multidimensionale, analizzando le sue implicazioni in diversi contesti e la sua rilevanza oggi. Approfondiremo le sue origini, la sua evoluzione e il suo impatto sulla società, nonché le sfide e le opportunità che presenta. Attraverso un'analisi dettagliata, cercheremo di svelare le diverse sfaccettature di Approssimante labiovelare sonora e la sua influenza in vari ambiti, al fine di fornire una visione completa che ci permetta di comprenderne la complessità e la portata. Dai suoi aspetti storici alle sue proiezioni future, questo articolo mira a offrire una visione completa e arricchente di Approssimante labiovelare sonora, invitando il lettore a riflettere e mettere in discussione la propria percezione di questo argomento.
Approssimante labiovelare sonora | |
---|---|
IPA - numero | 170 |
IPA - testo | w |
IPA - immagine | ![]() |
Unicode | U+0077 |
Entity | w |
SAMPA | w
|
X-SAMPA | w
|
Kirshenbaum | w
|
Ascolto | |
L'approssimante labiovelare sonora è una consonante rappresentata con il simbolo nell'alfabeto fonetico internazionale (IPA). In molte lingue, l'approssimante labiovelare sonora è l'equivalente semivocale della vocale /u/.
Tale fono in realtà non appartiene alla categoria delle approssimanti in senso stretto, ma è in realtà una consonante coarticolata, nata dall'unione di due approssimanti, cioè la labiale e la velare (da qui il nome labiovelare).
Nella lingua italiana tale fono è presente nei dittonghi che iniziano per la lettera U. È presente per esempio nella parola questo .
La consonante approssimante labiovelare sonora presenta le seguenti caratteristiche:
In lingua francese tale fono è presente per esempio nella parola oui 'sì' .
In lingua inglese tale fono è reso con la grafia ⟨w⟩, ed è presente per esempio nella parola wet 'bagnato' .
In lingua polacca tale fono è reso con la grafia ⟨ł⟩, ed è presente per esempio nella parola łaska 'grazia' .
In lingua portoghese tale fono è presente per esempio nella parola água 'acqua' .
In lingua spagnola tale fono è presente per esempio nella parola cuanto 'quanto' .
In lingua esperanto tale fono è presente per esempio nella parola aŭskulti 'ascoltare' .